|
|
ホーム >> 簡単なアラビア語会話
UAEでは、ホテルやレストラン、街のショップに至るまで、ほとんどの場所で英語が通じます。アラビア語が必要になるケースはあまりないと言っていいでしょう。
ここでは、簡単なアラビア語会話と、アラビア語に関するコラムを少し紹介したいと思います。
★簡単なアラビア語会話 ★
| 日本語 |
英語 |
アラビア語 |
| こんにちは |
Hello. |
マルハバ
アッサラムアレイコム |
| おはようございます |
Good morning. |
サバーハルヘール |
| こんばんは |
Good evening. |
マサーアルヘール |
| さようなら |
Good bye. |
マーサラマ |
| ごきげんいかが? |
How are you? |
ケーフ ハラック
(相手が男性の場合)
ケーフ ハリック
相手が女性の場合) |
| ありがとう、元気です |
I'm fine thank you.
GOOD |
アルハムド リッラ、
ゼーン |
| ありがとう |
Thank you. |
ショクラン |
| どういたしまして |
You're welcome. |
アッファワン
|
| はい / いいえ |
Yes / No |
ナアム / ラー |
| はい、お願いします |
Yes, please. |
ナアム イザ サマハトッ |
| いいえ、結構です |
No, thank you. |
ラー、ショクラン |
| わかりました |
Yes, I understand. |
ナアム ファヘムト |
| わかりません |
I can't understand. |
ラー アナ ラーアフハム |
| すみません(呼びかけ) |
Excuse me. |
ラウ サマハト、アフワン |
| ごめんなさい |
I'm sorry. |
アセーフ 又は ムタアッセフ
(自分が男性の場合)
アセーファ 又は ムタアッセファ
(自分が女性の場合) |
| 大丈夫です |
No problem. |
マーフィ ムシュケラ |
| 写真を撮ってもいいですか |
Can I take a picture? |
モムケン スーラ |
| トイレを貸してください |
May I use the bathroom? |
モムケン アスタメル アルハマーム |
| 私の名前は*△です |
My name is △* |
アナ イスミー △* |
| 日本から来ました |
I'm from Japan. |
アナ ヤパーニ
(自分が男性の場合)
アナ ヤバニヤ
(自分が女性の場合) |
| いくらですか |
How mach? |
ビキャム ハーザ ? |
| 急いでいます |
I'm in a hurry. |
アナ ムスタジェル |
| 困っています |
I'm in a trouble. |
アナ エンディ ムシュケラ |
| 道に迷いました |
I'm lost. |
アナ ダヤアト アルタリク |
| 助けてくださいますか |
Could you help me? |
モムケン テサエドニー? |
| パスポートをなくしました |
I have lost my passport. |
ファカド ジャワズ サファリ |
| 財布を盗まれました |
My wallet was stolen. |
マハファズティ ダーアッツ |
| 荷物が見つかりません |
I can't find my baggage. |
アガラーチディ ムシュ マウジュダ |
| 体の具合が悪いのです |
I feel sick. |
アナ マリード |
| 警察(医者)を呼んでください |
Please call the police
(a doctor). |
モムケン タトロブ (アル タビーブ) アルショルタ |
★コラム ★
サラマレコン
UAEで最も頻繁に聞く挨拶の言葉でしょう。アッサラームアライクムというのが正式な挨拶ですが、皆が短く、サラムアレコムとよく言います。
この”サラマレコン”、エレベーターに乗り込むときにも、降りるときにも使える挨拶です。 |
インシャラー(インシャ・アッラー)
神(アッラー)の思し召しのままに、という意の言葉です。何か頼みごと(仕事や手続き・修理の依頼など)をしたときに、「インシャラー トゥモロー」と言われるのですが、翌日になっても結局出来ていなかった、という経験をした方も多いはず。「インシャラー」と言われると「またか」と思ってしまいがちですが、もともとはもっと敬虔な意味のある言葉なのです。
イスラム教では、人の命はアッラーのもの。自分が明日生きているかどうかは自分で決められることではなくアッラー神次第なのです。未来のことに言及するとき、そこには必ず神のご意思が関わってくるわけです。
イスラム教徒は、何かを頼まれて「明日にはできるよ」という場合、必ず「インシャラー」を付けなければなりません。「将来何になりたいか?」と聞かれれば「インシャラー ○○になりたい」と答えます。「インシャラー」という言葉は本来敬虔なイスラム教徒が使う言葉なのです。
ところが、中にはやる気がなくて「インシャラー トゥモロー」などと言い、結局できないままずるずると日にちが経ってしまうケースがあります。外国人がとまどうのはこちらのケースであり、結局この少数の(?)ふとどき者のせいで、「インシャラー」に対する印象が悪くなってしまっているのです。 |
ハビビ
”シュクラン・ハビビ”などと使います。 ハビビの本当の意味は恋人の意味ですが、私の親友とか私の親しい人の意味として使っています。 |
最終更新日:2005年3月1日
|
|
|